绿茶通用站群绿茶通用站群

冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢

冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时(shí)的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xín冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢g)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神(shén)明(míng)也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

 冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢 这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报(bào)答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 冷藏柜1-7档哪个最合适,冷藏柜1-7档哪个最合适呢

评论

5+2=