绿茶通用站群绿茶通用站群

一滴水多少ml 一滴水多少克

一滴水多少ml 一滴水多少克 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén)对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌(一滴水多少ml 一滴水多少克wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希(xī)望他能出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的(de)时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌(dí),言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出一滴水多少ml 一滴水多少克身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòn一滴水多少ml 一滴水多少克g)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天地(dì)神(shén)明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一滴水多少ml 一滴水多少克

评论

5+2=