绿茶通用站群绿茶通用站群

甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处

甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动(dòng)荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(c甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处hén)尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 甘为人梯的意思是什么意思,甘为人梯出处

评论

5+2=