绿茶通用站群绿茶通用站群

广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?

广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

 广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分? 父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 广东高考总分是多少分,各科多少分,广东省高考总分多少分?

评论

5+2=