绿茶通用站群绿茶通用站群

孙正义为什么是中国姓 孙正义有中国血统吗

孙正义为什么是中国姓 孙正义有中国血统吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达(dá)到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(x孙正义为什么是中国姓 孙正义有中国血统吗ìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年孙正义为什么是中国姓 孙正义有中国血统吗(nián)四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 孙正义为什么是中国姓 孙正义有中国血统吗

评论

5+2=