绿茶通用站群绿茶通用站群

白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因

白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因p>

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因

评论

5+2=