绿茶通用站群绿茶通用站群

猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方

猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一(yī)译(yì),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦(yì)有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 猎德村一人分了多少钱,猎德村多少钱一方

评论

5+2=