绿茶通用站群绿茶通用站群

五平方千米和五万平方米谁大 五平方千米是多少亩

五平方千米和五万平方米谁大 五平方千米是多少亩 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原五平方千米和五万平方米谁大 五平方千米是多少亩文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保(bǎo)全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做了(le)两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

五平方千米和五万平方米谁大 五平方千米是多少亩  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才(cái)的(de)一种科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 五平方千米和五万平方米谁大 五平方千米是多少亩

评论

5+2=